Translated editions can be a great way to reach a wider audience. But they’re expensive and risky to fund yourself. A translator has to reinterpret and rewrite your book, and that level of expertise isn’t cheap.
Sharks and scammers abound, especially as it’s hard to evaluate the results. Then how do you get the translated edition proof read? How do you market in a language you don’t speak?
For years I’ve been exploring options to get my books translated but so far I’ve had false starts. I’ll share a few cautionary tales below. But the reason I’m writing this post is because Amazon Publishing has opened up an important new opportunity. Its imprint Amazon Crossing, which publishes works in translation, has announced it’s seeking submissions from rightsholders, including indie authors (apply here).
This would be a publishing deal, of course, so much depends on whether you’re a good…
View original post 595 more words